頼明珠の噂・評判

頼明珠に関わる噂や評判、印象データをまとめています。

頼明珠に対する評価・印象は、1位 賢い(75%)、2位 憧れ(25%)であると考えられます。(参考データポイント:24)

頼明珠の評判と印象

頼明珠の基本情報

賴 明珠(ライ・ミンチュー、1947年 - )は、台湾の女性翻訳家である。日本の小説家村上春樹の繁体字翻訳で知られる。1969年に国立中興大学農経系を卒業し、研究助手を務めた後、コピーライターになり、不動産の広告企画の仕事に携わった。1975年から1978年に日本へ留学し、千葉大学園芸学部農業経済研究室に在籍、指導教員は鈴木忠和教授であった。
賴明珠は台湾の出版界に村上春樹をもたらし、当時の彼女の翻訳による出版の最初の作は中編小説『1973年のピンボール』と短編小説『4月のある晴れた朝に100パーセントの女の子に出会うことについて』である。後に台湾の故郷出版社が翻訳集団の

、傅伯寧、

を通じて先を越して『ノルウェイの森』上中下巻を出し、1989年に、村上春樹旋風を引き起こした。その村上春樹旋風により賴明珠は村上春樹の多数の長編小説作品の翻訳に専念し始めた。2001年までに、既に15本翻訳し、100万冊超売れた。彼女は長期にわたり村上春樹の作品を翻訳した後、自らの訳風を発展させたが、この点で時々村上春樹の読者の議論になる。賴明珠は訳文中その他の訳者と同じではなく、大量の日本語式助詞「ああ」「おや」の翻訳を保留し、一方で簡体字中国語版の訳者林少華は、精錬的な散文風に偏向している。

1947年生千葉大学出身の人物台湾の翻訳家台湾の著作家日本文学の翻訳者苗栗県出身の人物インテリ活発育ちが良い御意見番

「今」誰かが見てる噂