高見浩の噂・評判

高見浩に関わる噂や評判、印象データをまとめています。

高見浩に対する評価・印象は、1位 実力派(80%)、2位 賢い(9%)、3位 話題(9%)であると考えられます。(参考データポイント:62)

高見浩の噂の注目度ランキング1位は「事件」、2位は「最近」、3位は「事故」で、朝日、文春等のメディアで記事とされています。

高見浩の評判と印象

高見浩の注目の噂

高見浩の基本情報

高見 浩(たかみ ひろし、1941年2月19日 - )は、日本の翻訳家。本名・高野紘一。東京生まれ。1965年東京外国語大学マレー・オランダ語科卒。
1965年光文社入社。雑誌「宝石」編集部勤務を経て、1969年退社。フリーの翻訳家になりミステリーを中心に翻訳。スウェーデンのマイ・シューヴァルとペール・ヴァールー夫妻のマルティン・ベックシリーズ、ビル・プロンジーニ、エルモア・レナード、トマス・ハリスなどのほか、ヘミングウェイの新訳も出し、ヘミングウェイについては著書が1冊ある。
角川春樹によるとテリー・サザーン『キャンディ』の翻訳者の「高杉麟」は、高見のペンネームである。

1941年生ミステリに関連する人物日本の翻訳家東京外国語大学出身の人物東京都出身の人物活発

「今」誰かが見てる噂