外部サイトへ移動します

ここより先は外部サイトとなります。
その内容・安全性・利用規約については外部サイトの規約等をご参照ください。

ブロンテ「嵐が丘」の新潮社(鴻巣友季子訳)は最悪でした。誤訳が多すぎ ...detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11152082562008年3月7日 ... ブロンテ「嵐が丘」の新潮社(鴻巣友季子訳)は最悪でした。誤訳が多すぎます。 原文( 英語) ... あまりに古すぎて、日本語としてもキャサリンの性格上や所属階級の表現としても、おかしなものが多いです。 昭和38年の訳でさえ、キャサリンの ...

取得: 2016-09-27

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1115208256

移動閉じる

GossipSourceId: 1390373

「今」誰かが見てる噂